Pour commencer, j’ai découvert Maya Angelou par ses autobiographies dont je parle ici :
Tant que je serai noire : Maya Angelou
Je sais pourquoi chante l’oiseau en cage : Maya Angelou
C’est une femme passionnante qui a vécu une vie incroyable! Je vous encourage vivement à lire ces autobiographies! C’était une une poétesse, auteur, actrice, chanteuse, danseuse et militante américaine des droits civiques et féministe. Elle a reçu la médaille présidentielle de la liberté des mains de Barack Obama :
J’ai aussi découvert son poème « Phenomenal woman » dans une campagne pour encourager les femmes à faire du sport pour leur propre bien-être et c’était elle qui lisait ce poème. C’est ce qui m’a donné envie de lire ce recueil de poèmes dans le cadre de ce challenge.
Je l’ai lu en anglais d’abord parce que j’avais envie de découvrir ses mots tels qu’elle les avait écrits mais je suis extrêmement déçue de découvrir que ce recueil n’a pas été traduit en français. J’ai eu beaucoup de plaisir à lire ces poèmes et certains sont vraiment jubilatoires! D’une force incroyable!
Je vous propose un sélection en anglais de certains qui m’ont vraiment touchés et je vous mets aussi des liens vers des traductions quand j’en ai trouvées sur internet (mais je suis vraiment choquée qu’une poétesse de cette envergure ne soit pas traduite…) et j’ai trouvé des vidéos où elle lit ses poèmes : à écouter et voir!
- Phenomenal Woman
- Still I rise
- Dans la vidéo suivante, Maya Angelou explique qu’elle a écrit un poème sur le travail et qu’elle s’est rendue compte qu’elle avait écrit un poème sur le travail des hommes, qui travaillent du matin au soir mais qu’elle aussi voulu écrire un poème sur le travail des femmes, qui elles, travaillent encore une fois rentrées à la maison. Dans la vidéo elle lit également les deux poèmes. Je n’ai pas trouvé de traductions (et je ne m’aventurai pas à les traduire moi-même, de peur de gâcher les textes!)
The clothes to mend
The floor to mop
The food to shop
Then the chicken to fry
The baby to dry
I got company to feed
The garden to weed
I’ve got shirts to press
The tots to dress
The can to be cut
I gotta clean up this hut
Then see about the sick
And the cotton to pick.Shine on me, sunshine
Rain on me, rain
Fall softly, dewdrops
And cool my brow again.Storm, blow me from here
With your fiercest wind
Let me float across the sky
‘Til I can rest again.Fall gently, snowflakes
Cover me with white
Cold icy kisses and
Let me rest tonight.
Mountain, oceans, leaf and stone
Star shine, moon glow
You’re all that I can call my own.
- Ain’t that bad ?
Pas de traduction non plus. Dans ce poème, Maya Angelou écrit une sorte d’hymne à la culture Afro-Américaine (danses, musiques, nourriture etc) et à la fierté d’être Noire en citant de nombreuses figures Afro-Américaines. Pour moi, ce poème représente parfaitement cet African American History Month!
Ain’t that bad ?
Dancin’ the funky chicken
Eatin’ ribs and tips
Diggin’ all the latest sounds
And drinkin’ gin in sips.
Puttin’ down that do-rag
Tighten’ up my ‘fro
Wrappin’ up in Blackness
Don’t I shine and glow?
Hearin’ Stevie Wonder
Cookin’ beans and rice
Goin’ to the opera
Checkin’ out Leontyne Price.
Get down, Jesse Jackson
Dance on, Alvin Ailey
Talk, Miss Barbara Jordan
Groove, Miss Pearlie Bailey.
Now ain’t they bad?
An ain’t they Black?
An ain’t they Black?
An’ ain’t they Bad?
An ain’t they bad?
An’ ain’t they Black?
An’ ain’t they fine?
Black like the hour of the night
When your love turns and wriggles close to your side
Black as the earth which has given birth
To nations, and when all else is gone will abide.
Bad as the storm that leaps raging from the heavens
Bringing the welcome rain
Bad as the sun burning orange hot at midday
Lifting the waters again.
Arthur Ashe on the tennis court
Mohammed Ali in the ring
Andre Watts and Andrew Young
Black men doing their thing.
Dressing in purples and pinks and greens
Exotic as rum and Cokes
Living our lives with flash and style
Ain’t we colorful folks?
Now ain’t we bad?
An’ ain’t we Black?
An’ ain’t we Black?
An’ ain’t we bad?
An’ ain’t we bad?
An’ ain’t we Black?
An’ ain’t we fine?
Stevie Wonder : chanteur/musicien
Leontyne Price : cantatrice
Jesse Jackson : Militant politique pour les droits civiques
Alvin Ailey : danseur et chorégraphe
Barbara Jordan : femme politique
Pearlie Bailey : actrice et chanteuse
Arthur Ashe : joueur de tennis
Mohammed Ali : Boxeur
Andre Watts : pianiste
Andrew Young : militant pour les droits civiques et premier ambassadeur afro-américain aux Nations unies
Aujourd’hui je vous parle aussi de « Lettre à ma fille »
Je me souviens de la première autobiographie, le Prix Elle 😉 Je ne savais pas qu’elle était poétesse, quelle dommage qu’il n’y ait pas d’édition traduite !
J’aimeJ’aime
Effectivement, c’était pour le Prix de Elle 2009 😉 j’avais eu un coup de coeur et je trouve que cette femme devrait être plus connue en France! Ces poèmes sont vraiment forts!
J’aimeJ’aime
magnifique…je suis toute emotionnee ce matin…nous allons en decouvrir de bien jolis textes et plein d’emotions ce mois…..
J’aimeJ’aime
oui, c’est une artiste très émouvante et touchante!
J’aimeJ’aime
Voilà bien longtemps que je veux lire ses livres… Mais je ne connaissais pas ses poèmes.
J’aimeJ’aime
Elle est remarquable cette femme! Ses autobiographies sont passionnantes!
J’aimeJ’aime
Je n’ai qu’une chose à dire après avoir lu cet article : mais bon sang, qu’attendons-nous pour la traduire et rendre ses poèmes disponibles au plus grand nombre ?!? Merci beaucoup à toi de m’avoir fait découvrir cette part de Maya Angelou que je ne connaissais pas ! ♥ Phenomenal woman !
J’aimeJ’aime
on est d’accord! je ne comprends pas! C’est une femme tellement reconnue aux Etats-Unis pour ses qualités littéraires et humaines… C’est vraiment une honte! Je suis vraiment ravie de t’avoir fait découvrir ses poèmes!
J’aimeAimé par 1 personne
James Baldwin a été mis en valeur depuis deux ans, peut-être que ça finira par arriver pour Maya Angelou prochainement. Je suis naïve, mais j’y crois ! ^^
J’aimeJ’aime
non, tu as raison, il peut très bien avoir un effet de réactions en chaînes! espérons!
J’aimeAimé par 1 personne
Je croise les doigts avec toi. Parce que bon, je suis trop nulle en anglais pour me débrouiller seule sur ce coup là ! XD
J’aimeAimé par 1 personne
En plus en poésie ce n’est pas comme en prose pour comprendre 😊
J’aimeAimé par 1 personne
Voilà, je peux essayer de déchiffrer (même si c’est hyper fatiguant en langue étrangère) mais avec le format poésie c’est juste trop difficile. J’ai essayé ce week-end, ce fut un brillant échec. 😀
J’aimeJ’aime
en plus on perd justement la poésie du texte 😉
J’aimeAimé par 1 personne